Blogia
nosoydeaquinisoydealla

Traducción especial

Traducción especial

Entre aquellas personas que he dejado lejos se encuentra Alberto. Alberto, más argentino que el dulce de leche y tan porteño como el mismísimo obelisco. Mi técnico favorito. A pesar de los 11000 kms. de distancia sigue solucionándome todos los problemas de mi ordenador.

Y hoy ha estado “pispiando” por mi blog, y me ha dejado un diálogo tan argentino y tan porteño como él mismo, y me ha planteado el desafío de traducirlo al “español”. Y ahí va.

el forro se cabreó mal porque la mina lo estaba garcando con otro chabón
- ¡ qué bajón ...! ¿ y se pudrió todo?
- ¡¿ cómo?! la corrió con un caño y casi la hace boleta
-¡dejame de joder,  esa yegua no vale ir en cana!
- es que el tipo estaba hasta las manos y no se avivaba
- ¿te invito una birra y me chusméas todo el bardo como fue?
- dale, bueno, querés un faso?
 

Y ahora la traducción:

 

El muy  cabrón se cabreó mucho, porque la tía le estaba poniendo los cuernos con otro tío.

-         que depresión ¡ y... ¿ se acabó todo?

-         No!!! La persiguió con un arma y casi la mata

-         Joder !!, por esa tía no tiene sentido ir al talego

-         Es que el chaval estaba muy enamorado y no se enteraba de nada

-         Te invito una cerveza y cotilleamos sobre   como fue toda la movida?

-         Vale, de acuerdo. Quieres un cigarro?

 

He cumplido, Alberto. Y para los demás que lo lean, de paso siguen en su aprendizaje. Porque uno de mis propósitos del 2007 es que mis amigos aprendan “argentino”

1 comentario

kasi_siempre -

¡Qué difícil me estás poniendo esto de los idiomas...! Cuando me parecía que ya controlaba algo lo del orto, el celular, la concha...etc, etc., apareces con este nuevo glosario. El "argentino" me está resultando más complicado de lo que yo pensaba, menos mal que los argentinos-as que yo conozco no parecen tan difíciles, ja,ja,ja. Seguiremos atentos y aplicados para que cuando vayamos a Buenos Aires nos entendamos sin problemas con los taxistas.
Besitos, salada.